mirror of
https://github.com/webmin/webmin.git
synced 2025-08-16 14:51:18 +00:00
Add transcoding/translation for qmailadmin
module of العربية (ar)
This commit is contained in:
0
qmailadmin/lang/ar
Normal file
0
qmailadmin/lang/ar
Normal file
368
qmailadmin/lang/ar.auto
Normal file
368
qmailadmin/lang/ar.auto
Normal file
@ -0,0 +1,368 @@
|
||||
index_title=خادم بريد QMail
|
||||
index_edir=دليل QMail الأساسي$1 غير موجود. ربما لم يتم تثبيت QMail أو أن <a href='$2'>تهيئة الوحدة النمطية</a> غير صحيحة.
|
||||
index_edir2=لا يبدو أن الدليل$1 هو دليل QMail الأساسي. ربما لم يتم تثبيت QMail أو أن <a href='$2'>تهيئة الوحدة النمطية</a> غير صحيحة.
|
||||
index_return=تكوين QMail
|
||||
index_stop=أوقف عمليات QMail
|
||||
index_stopmsg=انقر فوق هذا الزر لإيقاف عمليات QMail الخلفية المسؤولة عن تسليم البريد في قائمة الانتظار. بدون هذه العمليات ، لن يتم إرسال البريد أو تسليمه إلى نظامك بشكل صحيح.
|
||||
index_start=ابدأ عمليات QMail
|
||||
index_startmsg=انقر فوق هذا الزر لبدء عمليات QMail الخلفية المسؤولة عن تسليم البريد في قائمة الانتظار. بدون هذه العمليات ، لن يتم إرسال البريد أو تسليمه إلى نظامك بشكل صحيح.
|
||||
opts_title=خيارات QMail
|
||||
opts_me=اسم المضيف المحلي
|
||||
opts_helo=اسم المضيف لـ SMTP HELO
|
||||
opts_toconnect=مهلة اتصال SMTP
|
||||
opts_secs=ثواني
|
||||
opts_toremote=مهلة استجابة SMTP الصادرة
|
||||
opts_bytes=الحد الأقصى لحجم الرسالة
|
||||
opts_unlimited=غير محدود
|
||||
opts_timeout=مهلة البيانات الواردة SMTP
|
||||
opts_localip=اسم المضيف للبريد الإلكتروني إلى عنوان IP المحلي
|
||||
opts_greet=رسالة ترحيب SMTP
|
||||
opts_err=فشل في حفظ خيارات QMail
|
||||
opts_eme=اسم مضيف محلي غير صالح
|
||||
opts_etoconnect=مهلة اتصال SMTP غير صالحة
|
||||
opts_etoremote=مهلة استجابة صادرة SMTP غير صالحة
|
||||
opts_ebytes=الحد الأقصى لحجم الرسالة غير صالح
|
||||
opts_etimeout=مهلة بيانات SMTP غير صالحة
|
||||
opts_elocalip=اسم مضيف عنوان IP المحلي غير صالح
|
||||
aliases_title=الأسماء المستعارة للبريد
|
||||
aliases_addr=عنوان
|
||||
aliases_to=الاسم المستعار ل ..
|
||||
aliases_type1=العنوان 1
|
||||
aliases_type2=دليل البريد$1
|
||||
aliases_type3=ملف البريد$1
|
||||
aliases_type4=برنامج$1
|
||||
aliases_type5=ملف الرد التلقائي$1
|
||||
aliases_type6=تطبيق ملف التصفية$1
|
||||
aliases_none=لا يوجد
|
||||
aliases_return=قائمة الاسم المستعار
|
||||
aliases_toomany=هناك عدد كبير جدًا من الأسماء المستعارة للبريد على نظامك لعرضها في هذه الصفحة.
|
||||
aliases_go=البحث عن الأسماء المستعارة المطابقة:
|
||||
aliases_delete=حذف الأسماء المستعارة المحددة
|
||||
aform_type0=لا يوجد
|
||||
aform_type1=عنوان البريد الإلكتروني
|
||||
aform_type2=دليل البريد
|
||||
aform_type3=ملف البريد
|
||||
aform_type4=تغذية البرنامج
|
||||
aform_type5=رد تلقائي من الملف
|
||||
aform_type6=تطبيق ملف التصفية
|
||||
aform_edit=تعديل الاسم المستعار
|
||||
aform_create=إنشاء اسم مستعار
|
||||
aform_name=عنوان
|
||||
aform_val=الاسم المستعار ل
|
||||
aform_afile=تعديل ..
|
||||
aform_novirt=<جميع المجالات>
|
||||
aform_return=الاسم المستعار
|
||||
asave_err=فشل في حفظ الاسم المستعار
|
||||
asave_eaddr=إن '$1' ليس عنوانًا صالحًا
|
||||
asave_ealready=الاسم المستعار لـ '$1' موجود بالفعل
|
||||
asave_etype1=إن '$1' ليس عنوان بريد إلكتروني صالحًا
|
||||
asave_etype2=إن '$1' ليس دليل بريد صالحًا
|
||||
asave_etype3=إن '$1' ليس اسم ملف بريد صالح
|
||||
asave_etype4=إن '$1' ليس برنامجًا صالحًا أو أنه غير موجود
|
||||
asave_etype5=ملف الرد التلقائي '$1' غير صالح
|
||||
asave_etype4none=لا يوجد برنامج معين
|
||||
asave_etype6=ملف التصفية '$1' غير صالح
|
||||
adelete_err=فشل حذف الأسماء المستعارة
|
||||
adelete_enone=لم يتم تحديد شيء
|
||||
locals_title=المجالات المحلية
|
||||
locals_domains=المجالات المحلية لهذا الخادم
|
||||
locals_desc=سيقبل Qmail التسليم إلى المستخدمين المحليين بالبريد الإلكتروني إلى المجالات وأسماء المضيفات المدرجة في مربع النص إلى اليسار. إذا كنت تريد أن يتعامل خادم البريد مع نطاقات بريد إلكتروني متعددة ، فيجب إدراجها جميعًا في هذا النموذج.
|
||||
locals_only=فقط اسم المضيف المحلي$1
|
||||
locals_sel=المجالات المدرجة أدناه ..
|
||||
rcpts_title=المجالات المقبولة
|
||||
rcpts_domains=قبول المجالات المحلية والترحيل
|
||||
rcpts_all=أي مجال
|
||||
rcpts_sel=المجالات المدرجة أدناه ..
|
||||
rcpts_desc=سيقبل Qmail ترحيل البريد أو تسليمه محليًا فقط إلى المجالات وأسماء المضيف المدرجة في مربع النص إلى اليسار. يمكنك أيضًا إدخال أحرف البدل التي تطابق جميع المضيفين في مجال مثل <tt>.foo.com</tt>. إذا كنت تريد أن يقوم خادم البريد الخاص بك بترحيل البريد الإلكتروني للعملاء ، يجب عليك قبول البريد من أي مجال.
|
||||
rcpts_domains2=مجالات محلية وتتابع إضافية
|
||||
rcpts_desc2=إذا كان لديك عدد كبير من المجالات المقبولة ، فيجب إدخال المجالات الأقل استخدامًا في مربع النص هذا. بشكل عام ، يجب إدخال أول 50 نطاقًا مسموحًا به في مربع النص العلوي ، والباقي في هذا المجال.
|
||||
bads_title=العناوين المرفوضة
|
||||
bads_addresses=عناوين البريد الإلكتروني المرفوضة
|
||||
bads_desc=سيرفض QMail البريد للتسليم أو الترحيل من أي من العناوين المدرجة في مربع النص إلى اليسار ، والتي يجب إدخالها كـ <tt>username @ domainname</tt>. إذا كنت تريد رفض البريد من نطاق بأكمله ، فيجب إدخاله كـ <tt>domainname</tt>.
|
||||
routes_title=توجيه المجال
|
||||
routes_toomany=هناك عدد كبير جدًا من مسارات النطاقات على نظامك لعرضها في هذه الصفحة.
|
||||
routes_go=البحث عن مسارات المجال المطابقة:
|
||||
routes_from=بريد المجال
|
||||
routes_to=إرسال عبر الخادم
|
||||
routes_direct=تسليم مباشرة
|
||||
routes_defroute=تسليم جميع البريد الصادر عبر:
|
||||
routes_return=مسارات المجال
|
||||
routes_delete=حذف مسارات المجال المحددة
|
||||
rform_edit=تحرير مسار المجال
|
||||
rform_create=إنشاء مسار المجال
|
||||
rform_from=البريد للمضيف أو المجال
|
||||
rform_to=إرسال عبر خادم SMTP
|
||||
rform_port=منفذ SMTP
|
||||
rsave_err=فشل في حفظ مسار المجال
|
||||
rsave_efrom=إن '$1' ليس اسم مجال صالحًا
|
||||
rsave_eto=إن '$1' ليس خادم SMTP صالحًا
|
||||
rsave_eport=إن '$1' ليس رقم منفذ صالحًا
|
||||
rdelete_err=فشل في حذف مسارات المجال
|
||||
percents_title=٪ مجالات العنوان
|
||||
percents_domains=المجالات التي تدعم عناوين ٪
|
||||
percents_desc=سيقبل QMail البريد الإلكتروني بعناوين بتنسيق <tt>user٪ firstdomain @ seconddomain</tt> إذا كان <tt>seconddomain</tt> مُدرجًا في مربع النص إلى اليسار. سيتم بعد ذلك إعادة توجيه الرسائل بهذا التنسيق إلى <tt>user @ firstdomain</tt> بواسطة خادم البريد هذا.
|
||||
virts_title=خرائط افتراضية
|
||||
virts_toomany=يوجد عدد كبير جدًا من التعيينات الافتراضية على نظامك لعرضها على هذه الصفحة.
|
||||
virts_go=البحث عن مطابقة التعيينات الافتراضية:
|
||||
virts_from=بريد ل
|
||||
virts_prepend=تحضير البادئة
|
||||
virts_all=جميع العناوين
|
||||
virts_none=ليست افتراضية
|
||||
virts_desc=يتم استخدام التعيينات الافتراضية بواسطة QMail للتعامل مع البريد الإلكتروني إلى نطاقات مختلفة على الخادم الخاص بك ، من خلال إرسال نص إلى جزء المستخدم من عنوان البريد الإلكتروني قبل المعالجة الإضافية. يمكنك استخدامها لإعداد نطاقات البريد الافتراضي عن طريق إنشاء تعيين ظاهري جديد للمجال ، ثم استخدام صفحة <a href='$1'>الأسماء المستعارة للبريد</a> لإنشاء أسماء مستعارة داخل ذلك النطاق.
|
||||
virts_return=تعيينات افتراضية
|
||||
virts_delete=حذف التعيينات الافتراضية المحددة
|
||||
vform_edit=تحرير الخرائط الافتراضية
|
||||
vform_create=إنشاء رسم تخطيطي افتراضي
|
||||
vform_from=العنوان البريدي
|
||||
vform_all=أي عنوان لا يتطابق مع تعيين ظاهري آخر
|
||||
vform_domain=عناوين المجال
|
||||
vform_user=عنوان
|
||||
vform_to=أضف اسم المستخدم
|
||||
vform_none=لا شيئ
|
||||
vform_prepend=البادئة المحددة
|
||||
vform_auto=البادئة المختارة تلقائيًا
|
||||
vsave_err=فشل حفظ التعيين الظاهري
|
||||
vsave_edomain=إن '$1' ليس مجال بريد إلكتروني صالح
|
||||
vsave_euser=إن '$1' ليس اسم مستخدم صالح للبريد الإلكتروني
|
||||
vsave_eprepend=إن '$1' ليست بادئة تعيين صالحة
|
||||
vsave_eboth=لا يمكنك تحديد كل من "أي عنوان لا يتطابق مع تعيين ظاهري آخر" و "لا شيء"
|
||||
vdelete_err=فشل حذف التعيينات الافتراضية
|
||||
stop_err=لم تعد عملية إرسال qmail قيد التشغيل
|
||||
log_stop=توقف عمليات QMail
|
||||
log_start=بدء عمليات QMail
|
||||
log_opts=خيارات QMail التي تم تغييرها
|
||||
log_alias_create=الاسم المستعار الذي تم إنشاؤه$1
|
||||
log_alias_delete=حذف الاسم المستعار$1
|
||||
log_alias_modify=الاسم المستعار المعدل$1
|
||||
log_delete_aliases=تم حذف الأسماء المستعارة$1
|
||||
log_virt_create=إنشاء تعيين ظاهري$1
|
||||
log_virt_delete=تعيين ظاهري محذوف$1
|
||||
log_virt_modify=تعيين ظاهري معدل$1
|
||||
log_delete_virts=تم حذف تعيينات ظاهرية$1
|
||||
log_virtall_create=إنشاء رسم خرائط افتراضية
|
||||
log_virtall_delete=تم حذف الخرائط الافتراضية
|
||||
log_virtall_modify=خرائط افتراضية معدلة
|
||||
log_locals=تغيير المجالات المحلية
|
||||
log_rcpts=تم تغيير المجالات المقبولة
|
||||
log_bads=تم تغيير العناوين المرفوضة
|
||||
log_percents=تم تغيير ٪ مجالات العنوان
|
||||
log_route_create=تم إنشاء المسار لـ$1
|
||||
log_route_delete=توجيه محذوف لـ$1
|
||||
log_route_modifed=توجيه معدل لـ$1
|
||||
log_delete_routes=تم حذف مسارات$1
|
||||
log_defroute=تعديل المسار الافتراضي
|
||||
log_assign_create=مستخدم بريد تم إنشاؤه$1
|
||||
log_assign_delete=مستخدم البريد المحذوف$1
|
||||
log_assign_modifed=مستخدم البريد المعدل$1
|
||||
log_delete_assigns=تم حذف مستخدمي البريد$1
|
||||
log_delmail=تم حذف$1 رسائل من$2
|
||||
log_movemail=تم نقل رسائل$1 من$2 إلى$3
|
||||
log_send=إرسال بريد إلى$1
|
||||
rfile_title=تحرير ملف رد تلقائي
|
||||
rfile_desc=استخدم منطقة النص أدناه لتحرير رسالة الرد التلقائي في$1. قد تحتوي الرسالة على وحدات الماكرو $ SUBJECT و $ FROM و $ TO و $ DATE و $ BODY والتي سيتم توسيعها عند تنشيط الرد التلقائي.
|
||||
rfile_desc2=يمكنك أيضًا تعيين رؤوس البريد التي تضيف إلى الإعدادات الافتراضية المستخدمة في الرد التلقائي أو تحل محلها بوضع خطوط مثل: <br><tt> من: foo@bar.com </tt><br> <tt>الموضوع: في عطلة</tt> <br> أعلى الرسالة ، مفصولة عن النص بواسطة سطر فارغ واحد.
|
||||
rfile_efile=غير مسموح لك بتحرير$1.
|
||||
rfile_undo=التراجع عن التغييرات
|
||||
rfile_replies=تتبع الردود لمنع حلقات البريد؟
|
||||
rfile_none=لا
|
||||
rfile_file=نعم ، باستخدام ملف السجل
|
||||
rfile_period=الفاصل الزمني الأدنى بين الردود
|
||||
rfile_default=افتراضي (ساعة واحدة)
|
||||
rfile_secs=ثواني
|
||||
rfile_ereplies=ملف سجل تتبع الرد مفقود
|
||||
rfile_eperiod=عدد الثواني مفقود أو غير صالح بين الردود
|
||||
rfile_no_autoreply=لا ترسل الردود التلقائية إلى
|
||||
rfile_from=من: عنوان للرد
|
||||
rfile_auto=تلقائي (بناءً على عنوان المستلم)
|
||||
rfile_efrom=مفقود من: العنوان
|
||||
rfile_fromdesc=ج: يجب تحديد العنوان دائمًا حيثما أمكن ، حيث قد لا تكون الطريقة التلقائية موثوقة.
|
||||
ffile_title=تحرير ملف التصفية
|
||||
ffile_desc=استخدم النموذج أدناه لإعداد قواعد التصفية في الملف$1.
|
||||
ffile_efile=غير مسموح لك بتحرير$1.
|
||||
ffile_line=إذا كان الحقل$1 $2$3 ، فقم بإعادة التوجيه إلى$4
|
||||
ffile_from=من عند
|
||||
ffile_to=إلى
|
||||
ffile_subject=موضوع
|
||||
ffile_cc=نسخة
|
||||
ffile_body=الجسم
|
||||
ffile_what0=لا تتطابق
|
||||
ffile_what1=اعواد الكبريت
|
||||
ffile_other=وإلا قم بإعادة التوجيه إلى$1
|
||||
ffile_err=فشل في حفظ ملف التصفية
|
||||
ffile_ematch=مباراة مفقودة
|
||||
ffile_eaction=عنوان إعادة التوجيه مفقود
|
||||
queue_title=قائمة انتظار البريد
|
||||
queue_count=٪1 رسائل
|
||||
queue_none=لا توجد رسائل بريد في قائمة الانتظار للتسليم حاليًا
|
||||
queue_id=رقم البريد
|
||||
queue_date=أرسلت
|
||||
queue_from=من عند
|
||||
queue_to=إلى
|
||||
queue_cc=نسخة
|
||||
queue_subject=موضوع
|
||||
queue_return=قائمة انتظار البريد
|
||||
queue_delete=حذف الرسائل المختارة
|
||||
queue_all=اختر الكل
|
||||
queue_invert=اختيار المقلوب
|
||||
queue_refresh=تحديث قائمة انتظار البريد
|
||||
queue_refreshdesc=أعد تحميل هذه الصفحة لإظهار الحالة الحالية لقائمة انتظار البريد.
|
||||
qview_title=رسالة في قائمة الانتظار
|
||||
qview_desc=من الملف$1
|
||||
qview_headers=رؤوس البريد
|
||||
qview_attach=المرفقات
|
||||
assigns_title=تعيينات مستخدم البريد
|
||||
assigns_return=تعيينات مستخدم البريد
|
||||
assigns_toomany=يوجد عدد كبير جدًا من مستخدمي البريد على نظامك لعرضه على هذه الصفحة.
|
||||
assigns_go=البحث عن مستخدمي البريد المطابقين:
|
||||
assigns_address=البريد إلى العنوان
|
||||
assigns_user=مستخدم يونكس
|
||||
assigns_uid=UID
|
||||
assigns_gid=GID
|
||||
assigns_home=الدليل الرئيسي
|
||||
assigns_desc=تتيح لك تعيينات مستخدم البريد إنشاء صناديق بريد للمستخدمين غير المحددين في قائمة مستخدمي Unix. ستسلم كل مهمة بريدًا لاسم مستخدم أو نمط اسم مستخدم مختار ، كما لو كان يتم تسليمه إلى صندوق بريد مستخدم Unix حقيقي.
|
||||
assigns_delete=حذف مستخدمي البريد المحدد
|
||||
sform_edit=تحرير مستخدم البريد
|
||||
sform_create=إنشاء مستخدم بريد
|
||||
sform_address=عنوان مستخدم العنوان
|
||||
sform_mode0=اسم المستخدم بالضبط
|
||||
sform_mode1=تبدأ أسماء المستخدمين بـ
|
||||
sform_user=مستخدم يونكس
|
||||
sform_uid=UID
|
||||
sform_gid=GID
|
||||
sform_home=الدليل الرئيسي
|
||||
ssave_err=فشل في حفظ مستخدم البريد
|
||||
ssave_eaddress=اسم مستخدم العنوان مفقود أو غير صالح
|
||||
ssave_euser=مستخدم Unix مفقود أو غير صالح
|
||||
ssave_euid=UID مفقود أو غير صالح
|
||||
ssave_egid=GID مفقود أو غير صالح
|
||||
ssave_ehome=دليل المنزل مفقود أو غير صالح
|
||||
sdelete_err=فشل حذف مستخدمي البريد
|
||||
delete_egone=لم تعد الرسالة المدرجة في قائمة الانتظار موجودة
|
||||
delete_ebogus=اسم ملف قائمة الانتظار غير صالح
|
||||
boxes_title=علب بريد المستخدم
|
||||
boxes_user=المستعمل
|
||||
boxes_size=حجم صندوق البريد
|
||||
boxes_none=لا بريد
|
||||
boxes_return=علب البريد
|
||||
boxes_sent=البريد المرسل
|
||||
boxes_ecannot=لا يسمح لك بقراءة البريد الإلكتروني
|
||||
boxes_toomany=هناك عدد كبير جدًا من المستخدمين على نظامك لإدراج جميع صناديق البريد الخاصة بهم.
|
||||
boxes_go=عرض البريد للمستخدم:
|
||||
mail_title=البريد الالكتروني للمستخدم
|
||||
mail_from=من عند
|
||||
mail_date=تاريخ
|
||||
mail_subject=موضوع
|
||||
mail_to=إلى
|
||||
mail_cc=نسخة
|
||||
mail_bcc=نسخة مخفية الوجهة
|
||||
mail_pri=أفضلية
|
||||
mail_highest=أعلى
|
||||
mail_high=عالي
|
||||
mail_normal=عادي
|
||||
mail_low=منخفض
|
||||
mail_lowest=الأدنى
|
||||
mail_for=في 1
|
||||
mail_for2=للمستخدم$1
|
||||
mail_sent=في قائمة البريد المرسل
|
||||
mail_size=بحجم
|
||||
mail_delete=حذف
|
||||
mail_compose=مؤلف موسيقى
|
||||
mail_return=صندوق بريد المستخدم
|
||||
mail_pos=الرسائل$1 إلى$2 من$3
|
||||
mail_none=صندوق البريد هذا لا يحتوي على رسائل
|
||||
mail_ecannot=غير مسموح لك بقراءة البريد الإلكتروني لهذا المستخدم
|
||||
mail_all=اختر الكل
|
||||
mail_invert=اختيار المقلوب
|
||||
mail_search=البحث عن رسائل حيث
|
||||
mail_body=الجسم
|
||||
mail_match=اعواد الكبريت
|
||||
mail_ok=بحث
|
||||
mail_nonefrom=لا يوجد
|
||||
mail_mark=وضع علامة كـ:
|
||||
mail_mark0=غير مقروء
|
||||
mail_mark1=اقرأ
|
||||
mail_mark2=مميز
|
||||
mail_forward=إلى الأمام
|
||||
mail_rfc=من السطر
|
||||
mail_move=الانتقال إلى:
|
||||
mail_eexists=الرسالة لم تعد موجودة!
|
||||
view_title=قراءة البريد الإلكتروني
|
||||
view_desc=الرسالة$1 في$2
|
||||
view_desc2=الرسالة$1 للمستخدم$2
|
||||
view_desc3=الرسالة$1
|
||||
view_sent=الرسالة$1 في قائمة البريد المرسل
|
||||
view_qdesc=رسالة في قائمة الانتظار$1
|
||||
view_headers=رؤوس البريد
|
||||
view_allheaders=عرض جميع الرؤوس
|
||||
view_noheaders=عرض الرؤوس الأساسية
|
||||
view_attach=المرفقات
|
||||
view_reply=الرد
|
||||
view_reply2=الرد على الجميع
|
||||
view_enew=تعديل كجديد
|
||||
view_forward=إلى الأمام
|
||||
view_delete=حذف
|
||||
view_strip=إزالة المرفقات
|
||||
view_ecannot=غير مسموح لك بقراءة البريد الإلكتروني لهذا المستخدم
|
||||
view_mark=وضع علامة على الرسالة على أنها:
|
||||
view_mark0=غير مقروء
|
||||
view_mark1=اقرأ
|
||||
view_mark2=مميز
|
||||
view_return=البريد الإلكتروني الأصلي
|
||||
view_sub=البريد الالكتروني المرفق
|
||||
compose_title=إنشاء بريد إلكتروني
|
||||
reply_title=الرد على البريد الإلكتروني
|
||||
forward_title=إعادة توجيه البريد الإلكتروني
|
||||
enew_title=تحرير البريد الإلكتروني
|
||||
reply_headers=رؤوس البريد
|
||||
reply_attach=المرفقات المعاد توجيهها
|
||||
reply_mailforward=الرسائل المعاد توجيهها
|
||||
reply_attach2=المرفقات من جانب العميل والخادم
|
||||
reply_send=ارسل بريد
|
||||
reply_ecannot=لا يسمح لك بإرسال البريد باسم هذا المستخدم
|
||||
send_err=فشل إرسال البريد
|
||||
send_eto=العنوان مفقود
|
||||
send_efrom=العنوان مفقود
|
||||
send_title=تم إرسال البريد
|
||||
send_ok=تم إرسال البريد بنجاح إلى$1
|
||||
send_ecannot=لا يسمح لك بإرسال البريد باسم هذا المستخدم
|
||||
send_esmtp=فشل أمر SMTP $1 : $2
|
||||
send_efile=الملف المرفق$1 غير موجود
|
||||
send_eattach=لا يمكن أن يصل إجمالي حجم المرفقات إلى$1 كيلوبايت.
|
||||
send_eperms=لا يمكن للمستخدم$1 قراءة$2
|
||||
send_eperms2=غير مسموح لك بإرسال الملف$1
|
||||
send_epath=الملف القابل للتنفيذ لـ Sendmail $1 غير موجود.
|
||||
delete_title=حذف البريد
|
||||
delete_rusure=هل تريد بالتأكيد حذف الرسائل المحددة$1 من$2؟ قد يستغرق هذا بعض الوقت لملف بريد كبير. حتى الانتهاء من الحذف ، لا ينبغي تنفيذ أي إجراء آخر.
|
||||
delete_rusure2=هل تريد بالتأكيد حذف هذه الرسالة من$1؟ قد يستغرق هذا بعض الوقت لملف بريد كبير. حتى الانتهاء من الحذف ، لا ينبغي تنفيذ أي إجراء آخر.
|
||||
delete_ok=احذف الان
|
||||
delete_ecannot=مسموح لك الآن بحذف البريد من هذا المستخدم
|
||||
delete_enone=لم يتم تحديد بريد لحذفه
|
||||
delete_emnone=لم يتم تحديد بريد لوضع علامة عليه
|
||||
delete_nobutton=لم يتم النقر على أي زر
|
||||
search_title=نتائج البحث
|
||||
search_ecannot=لا يسمح لك بالبحث في البريد الإلكتروني لهذا المستخدم
|
||||
search_ematch=يجب عليك إدخال نص لمطابقة ضده.
|
||||
search_efield=يجب عليك تحديد نوع البحث.
|
||||
search_none=لا توجد رسائل.
|
||||
search_results2=$1 رسائل بريدية تتطابق مع$2 ..
|
||||
search_results3=$1 رسالة بريد لا تتطابق مع$2 ..
|
||||
match_from=من: المباريات
|
||||
match_subject=الموضوع: المباريات
|
||||
match_to=إلى: المباريات
|
||||
match_cc=نسخة إلى: مباريات
|
||||
match_date=التاريخ: المباريات
|
||||
match_body=مباريات الجسم
|
||||
match_size=الحجم أكبر من
|
||||
match_headers=مطابقة الرؤوس
|
||||
match_=-----------------
|
||||
match_!from=من: لا يتطابق
|
||||
match_!subject=الموضوع: لا يتطابق
|
||||
match_!to=إلى: لا تتطابق
|
||||
match_!cc=نسخة إلى: لا تتطابق
|
||||
match_!date=التاريخ: غير متطابق
|
||||
match_!body=الجسم لا يتطابق
|
||||
match_!size=الحجم أقل من
|
||||
match_!headers=لا تتطابق العناوين
|
||||
delq_titles=حذف الرسائل
|
||||
delq_rusure=هل تريد بالتأكيد حذف الرسائل الموضوعة في قائمة الانتظار$1 المحددة؟
|
||||
delq_confirm=حذف الرسائل
|
Reference in New Issue
Block a user