diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot new file mode 100644 index 000000000..e5d554d3b --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot @@ -0,0 +1,495 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2025\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:2 +msgid "Advanced Talk features" +msgstr "Funcións avanzadas de Parladoiro" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:4 +msgid "" +"Nextcloud Talk has a number of advanced features users might find useful." +msgstr "" +"Parladoiro de Nextcloud ten unha serie de funcións avanzadas que os usuarios" +" poden atopar útiles." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:7 +msgid "Matterbridge" +msgstr "Matterbridge" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:9 +msgid "" +"Matterbridge integration in Nextcloud Talk makes it possible to create " +"'bridges' between Talk conversations and conversations on other chat " +"services like MS Teams, Discord, Matrix and others. You can find a list of " +"supported protocols `on the Matterbridge github page. " +"`_" +msgstr "" +"A integración de Matterbridge en Parladoiro de Nextcloud fai posíbel crear " +"«pontes» entre conversas de Parladoiro e conversas noutros servizos de " +"parola como MS Teams, Discord, Matrix e outros. Pode atopar unha lista de " +"protocolos admitidos `na páxina en GitHub de Matterbridge. " +"`_" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:11 +msgid "" +"A moderator can add a Matterbridge connection in the chat conversation " +"settings." +msgstr "" +"Un moderador pode engadir unha conexión Matterbridge nos axustes das parolas" +" de conversas." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:16 +msgid "" +"Each of the bridges has its own need in terms of configuration. Information " +"for most is available on the Matterbridge wiki and can be accessed behind " +"``more information`` menu in the ``...`` menu. You can also `access the wiki" +" directly. `_" +msgstr "" +"Cada unha das pontes ten a súa propia necesidade no que atinxe a " +"configuración. A información para a maioría está dispoñíbel na wiki de " +"Matterbridge e pódese acceder a eta tras o menú ``máis información`` no menú" +" ``...``. Tamén pode `acceder á wiki directamente. " +"`_" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:19 +msgid "Lobby" +msgstr "Ástrago" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:21 +msgid "" +"The lobby feature allows you to show guests a waiting screen until the call " +"starts. This is ideal for webinars with external participants, for example." +msgstr "" +"A funcionalidade do ástrago permítelle amosar aos convidados unha pantalla " +"de espera ata que comece a chamada. Isto é indicado, por exemplo, para " +"seminarios web con participantes externos." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:26 +msgid "" +"You can choose to let the participants join the call at a specific time, or " +"when you dismiss the lobby manually." +msgstr "" +"Pode optar por permitir que os participantes se unan á chamada a unha hora " +"específica ou cando peche manualmente o ástrago." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:29 +msgid "Commands" +msgstr "Ordes" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:31 +msgid "" +"Nextcloud allows users to execute actions using commands. A command " +"typically looks like:" +msgstr "" +"Nextcloud permite aos usuarios executar accións mediante ordes. Normalmente," +" unha orde adoita ter este aspecto:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:33 +msgid "``/wiki airplanes``" +msgstr "``/wiki avións``" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:35 +msgid "" +"Administrators can configure, enable and disable commands. Users can use the" +" ``help`` command to find out what commands are available." +msgstr "" +"A administración da instancia pode configurar, activar e desactivar ordes. " +"Os usuarios poden usar a orde ``help`` para descubrir que ordes están " +"dispoñíbeis." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:37 +msgid "``/help``" +msgstr "``/help``" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:42 +msgid "" +"Find more information in the `administrative documentation for Talk. " +"`_" +msgstr "" +"Atope máis información na `documentación administrativa de Parladoiro. " +"`_" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:45 +msgid "Talk from Files" +msgstr "Parladoiro desde Ficheiros" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:47 +msgid "" +"In the Files app, you can chat about files in the sidebar, and even have a " +"call while editing it. You first have to join the chat." +msgstr "" +"Na aplicación Ficheiros, pode parolar sobre os ficheiros na barra lateral e " +"incluso facer unha chamada mentres os edita. Primeiro ten que unirse á " +"parola." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:57 +msgid "" +"You can then chat or have a call with other participants, even when you " +"start editing the file." +msgstr "" +"Após pode parolar ou facer unha chamada con outros participantes, mesmo " +"cando comece a editar o ficheiro." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:62 +msgid "" +"In Talk, a conversation will be created for the file. You can chat from " +"there, or go back to the file using the ``...`` menu in the top-right." +msgstr "" +"En Parladoiro, crearase unha conversa para o ficheiro. Pode parolar desde aí" +" ou volver ao ficheiro usando o menú ``...`` na parte superior dereita." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:68 +msgid "Create tasks from chat or share tasks in chat" +msgstr "Crear tarefas desde a parola ou compartir as tarefas na parola" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:70 +msgid "" +"If Deck is installed, you can use the ``...`` menu of a chat message and " +"turn the message into a Deck task." +msgstr "" +"Se a Gabeta está instalada, pode usar o menú ``...`` dunha mensaxe de parola" +" e converter a mensaxe nunha tarefa na Gabeta." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:80 +msgid "From within Deck, you can share tasks into chat conversations." +msgstr "Desde a Gabeta, pode compartir tarefas en parolas de conversas." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:91 +msgid "Breakout rooms" +msgstr "Salas parciais" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:92 +msgid "" +"Breakout rooms allow you to divide a Nextcloud Talk call into smaller groups" +" for more focused discussions. The moderator of the call can create multiple" +" breakout rooms and assign participants to each room." +msgstr "" +"As salas parciais permítenlle dividir unha chamada Parladoiro de Nextcloud " +"en grupos máis pequenos para debates máis específicos. O moderador da " +"chamada pode crear varias salas e asignar participantes a cada sala." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:95 +msgid "" +"Breakout rooms are currently not available in conversations that are " +"joinable by guests (public conversations)." +msgstr "" +"Actualmente non están dispoñíbeis as salas parciais en conversas ás que se " +"unan convidados (conversas públicas)." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:98 +msgid "Configure breakout rooms" +msgstr "Configurar as salas parciais" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:100 +msgid "" +"To create breakout rooms, you need to be a moderator in a group " +"conversation. Click on the top-bar menu and click on \"Setup breakout " +"rooms\"." +msgstr "" +"Para crear salas parciais, ten que ser moderador dunha conversa en grupo. " +"Prema no menú da barra superior e prema en «Preparar as salas parciais»." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:106 +msgid "" +"A dialog will open where you can specify the number of rooms you want to " +"create and the participants assignment method. Here you'll be presented with" +" 3 options:" +msgstr "" +"Abrirase un diálogo onde pode especificar o número de salas que quere crear " +"e o método de asignación dos participantes. Aquí presentaranse 3 opcións:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:109 +msgid "" +"**Automatically assign participants**: Talk will automatically assign " +"participants to the rooms." +msgstr "" +"**Asignar automaticamente os participantes**: Parladoiro asignará " +"automaticamente os participantes ás salas." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:110 +msgid "" +"**Manually assign participants**: You'll go through a participants editor " +"where you can assign participants to rooms." +msgstr "" +"**Asignar manualmente os participantes**: pasará por un editor de " +"participantes onde pode asignar participantes ás salas." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:111 +msgid "" +"**Allow participants choose**: Participants will be able to join breakout " +"rooms themselves." +msgstr "" +"**Permitir que os participantes escollan**: os participantes poderán unirse " +"eles mesmos ás salas parciais." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:117 +msgid "Manage breakout rooms" +msgstr "Xestionar as salas parciais" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:119 +msgid "" +"Once the breakout rooms are created, you will be able to see them in the " +"sidebar." +msgstr "Unha vez creadas as salas parciais, poderá velas na barra lateral." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:124 +msgid "From the sidebar header" +msgstr "Desde a cabeceira da barra lateral" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:126 +msgid "" +"**Start and stop the breakout rooms**: this will move all the users in the " +"parent conversation to their respective breakout rooms." +msgstr "" +"**Iniciar e deter as salas parciais**: isto moverá todos os usuarios da " +"conversa principal ás súas respectivas salas parciais." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:127 +msgid "" +"**Broadcast a message to all the rooms**: this will send a message to all " +"the rooms at the same time." +msgstr "" +"**Difundir unha mensaxe a todas as salas**: enviará unha mensaxe a todas as " +"salas ao mesmo tempo." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:128 +msgid "" +"**Make changes to the assigned participants**: this will open the " +"participants editor where you can change which participants are assigned to " +"which breakout room. From this dialog it's also possible to delete the " +"breakout rooms." +msgstr "" +"**Facer cambios nos participantes asignados**: abrirase o editor de " +"participantes onde poderá cambiar que participantes están asignados a que " +"sala parcial. Desde este diálogo tamén é posíbel eliminar as salas parciais." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:133 +msgid "" +"From the breakout room element in the sidebar, you can also join a " +"particular breakout room or send a message to a specific room." +msgstr "" +"Desde o elemento da sala parcial da barra lateral, tamén pode unirse a unha " +"sala parcial concreta ou enviar unha mensaxe a unha sala específica." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:140 +msgid "Call recording" +msgstr "Gravación de chamadas" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:141 +msgid "The recording feature provides users with an opportunity to:" +msgstr "A funcionalidade de gravación fornece aos usuarios a oportunidade de:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:143 +msgid "Start and stop recordings during a call." +msgstr "Comezar e deter as gravacións durante a chamada." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:144 +msgid "" +"Record the video and audio stream of the speaker, as well as screen share." +msgstr "" +"Gravar o vídeo e o fluxo de son do altofalante, así como compartir a " +"pantalla." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:145 +msgid "" +"Access, share and download recorded files for future reference or " +"distribution." +msgstr "" +"Acceder, compartir e descargar ficheiros gravados para futuras referencias " +"ou distribución." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:147 +msgid "" +"Enabling this feature requires the recording server to be set up by the " +"system administration." +msgstr "" +"Para activar esta funcionalidade é necesario que o servidor de gravación " +"estea configurado pola administración do sistema." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:150 +msgid "Manage a recording" +msgstr "Xestionar a gravación" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:152 +msgid "" +"The moderator of the conversation can start a recording together with a call" +" start or anytime during a call:" +msgstr "" +"O moderador da conversa pode comezar unha gravación xunto cun inicio de " +"chamada ou en calquera momento durante unha chamada:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:154 +msgid "" +"**Before the call**: tick the checkbox \"Start recording immediately with " +"the call\" in \"Media settings\", then click on \"Start call\"." +msgstr "" +"**Antes da chamada**: marque a caixa de selección «Comezar a gravar " +"inmediatamente coa chamada» en «Axustes de multimedia», e, de seguido, prema" +" en «Iniciar chamada»." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:155 +msgid "" +"**During the call**: click on the top-bar menu, then click \"Start " +"recording\"." +msgstr "" +"**Durante a chamada**: prema no menú da barra superior e, de seguido, prema " +"en «Comezar a gravar»." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:165 +msgid "" +"The recording will start shortly, and you will see a red indicator next to " +"the call time. You can stop the recording at any time while the call is " +"still ongoing by clicking on that indicator and selecting \"Stop " +"recording\", or by using the same action in the top-bar menu. If you do not " +"manually stop the recording, it will end automatically when the call ends." +msgstr "" +"A gravación comezará en breve e verá un indicador vermello xunto á hora da " +"chamada. Pode parar a gravación en calquera momento mentres a chamada segue " +"en curso premendo nese indicador e seleccionando «Deter a gravación» ou " +"empregando a mesma acción no menú da barra superior. Se non detén " +"manualmente a gravación, rematará automaticamente cando remate a chamada." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:170 +msgid "" +"After stopping a recording, the server will take some time to prepare and " +"save the recorded file. The moderator, who started the recording, receives a" +" notification when the file is uploaded. From there, it can be shared in the" +" chat." +msgstr "" +"Após deter unha gravación, o servidor tardará un tempo en preparar e gardar " +"o ficheiro gravado. O moderador, que iniciou a gravación, recibe unha " +"notificación cando se envía o ficheiro. A partir de aí, pode ser compartido " +"na parola." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:181 +msgid "Recording consent" +msgstr "Consentimento de gravación" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:183 +msgid "" +"For compliance reasons with various privacy rights, it is possible to ask " +"participants for consent to be recorded before joining the call. The system " +"administration has the flexibility to utilize this feature in several ways:" +msgstr "" +"Por razóns de cumprimento de diversos dereitos de privacidade, é posíbel " +"solicitar aos participantes o consentimento para ser gravado antes de " +"incorporarse á chamada. A administración do sistema ten a flexibilidade de " +"utilizar esta funcionalidade de varias maneiras:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:185 +msgid "Disable consent completely." +msgstr "Desactivar o consentimento por completo." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:186 +msgid "" +"Enable mandatory consent system-wide, requiring consent for all " +"conversations." +msgstr "" +"Activar o sistema de consentimento obrigatorio en todo o sistema, esixindo o" +" consentimento para todas as conversas." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:187 +msgid "" +"Allow moderators to configure this option on a conversation level. In such " +"cases, moderators can access the conversation settings to configure this " +"option accordingly:" +msgstr "" +"Permitirlle aos moderadores configurar esta opción a nivel de conversa. " +"Nestes casos, os moderadores poden acceder aos axustes da conversa para " +"configurar esta opción en consecuencia:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:192 +msgid "" +"If recording consent is enabled, every participant, including moderators, " +"will see a highlighted section in the \"Media settings\" before joining a " +"call. This section informs participants that the call may be recorded. To " +"give explicit consent for recording, participants must check the box. If " +"they do not give consent, they will not be allowed to join the call." +msgstr "" +"Se se activa o consentimento de gravación, todos os participantes, incluídos" +" os moderadores, verán unha sección destacada en «Axustes de multimedia» " +"antes de unirse a unha chamada. Esta sección informa aos participantes de " +"que a chamada poderá ser gravada. Para dar o consentimento explícito para a " +"gravación, os participantes deben marcar a caixa. Se non dan o seu " +"consentimento, non se lles permitirá unirse á chamada." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:204 +msgid "Federated conversation" +msgstr "Conversa federada" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:205 +msgid "" +"With Federation feature, users can create conversations across different " +"federated Talk instances and use Talk features as if they were on a same " +"server." +msgstr "" +"Coa funcionalidade de Federación, os usuarios poden crear conversas en " +"diferentes instancias de Parladoiro federadas e usar funcionalidade de " +"Parladoiro coma se estivesen nun mesmo servidor." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:207 +msgid "" +"**Important** Under current development. Basic chat features are available, " +"more to come in the future!" +msgstr "" +"**Importante** Actualmente en desenvolvemento. As funcionalidade básicas de " +"parola xa están dispoñíbeis, haberá máis próximamente." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:209 +msgid "Feature is required to be set up by the system administration." +msgstr "A funcionalidade debe ser definida pola administración do sistema." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:212 +msgid "Send and accept invites" +msgstr "Enviar e aceptar convites" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:214 +msgid "" +"The moderator of the conversation can send an invite to participant on a " +"different server:" +msgstr "" +"O moderador da conversa pode enviar un convite ao participante nun servidor " +"diferente:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:219 +msgid "" +"When receiving a notification, user will see a counter of pending invites " +"above the conversations list." +msgstr "" +"Ao recibir unha notificación, o usuario verá un contador de convites " +"pendentes enriba da lista de conversas." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:224 +msgid "" +"Upon clicking it, more information will be provided about inviting party, " +"and user can either accept or decline the invitation." +msgstr "" +"Ao premer nel, fornecese máis información sobre os convites, e o usuario " +"pode aceptar ou rexeitar o convite." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:229 +msgid "" +"By accepting the invite, conversation will appear in the list as any other " +"one." +msgstr "" +"Ao aceptar o convite, a conversa aparecerá na lista como calquera outra."